<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>fine-club.project &#187; 被ばく</title>
	<atom:link href="http://fine-club.com/project/?feed=rss2&#038;tag=%E8%A2%AB%E3%81%B0%E3%81%8F" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fine-club.com/project</link>
	<description>approach  with  well-balanced mind  for a balanced life</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 Aug 2018 02:58:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.8.41</generator>
	<item>
		<title>「福島は日本か」</title>
		<link>http://fine-club.com/project/?p=4377</link>
		<comments>http://fine-club.com/project/?p=4377#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2014 15:18:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[micamika]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[原発・放射能]]></category>
		<category><![CDATA[放射線]]></category>
		<category><![CDATA[福島]]></category>
		<category><![CDATA[被ばく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fine-club.com/project/?p=4377</guid>
		<description><![CDATA[福島の現実を、多くの日本人は知らない。 福島の人は、現実を知っているが、見ないようにしている。 放射線が降り注 [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>福島の現実を、多くの日本人は知らない。</p>
<p>福島の人は、現実を知っているが、見ないようにしている。</p>
<p>放射線が降り注いでいるのに、目に見えない、ニオイもないから、実際にあってもなかったことにしている。</p>
<p>目に見える結果、症状や病気が発症し、痛みや苦しみが伴ってきてからじゃ遅いのに。</p>
<p>なぜ、子どもたちを守ろうとしないのだろうか。</p>
<blockquote>
<p>福島という独立国家（北川 高嗣さんの記事より）。</p>
<p>IAEA-Fukushima 協定によって情報封鎖(Isolation)された、<br />
特別区域の内側で起こっている現状。</p>
<p>&#8220;The Sorrow of Living in Fukushima 福島は日本か&#8221;<br />
(Nov.10,2014, Mama&#8217;s Revolution より。)</p>
<p>【国にだまされて福島で生きる】<br />
（比喩ではなく、騙されていることを知りながら、<br />
　それでもなお、福島で生きる、という父の決断。）</p>
<p>これもまた、羽生結弦と同じ、「聖なる選択」なのだろうか。</p>
<p>私たちは、どこかで、一貫性(Consistency) を見つけなければならない。</p>
<p>Shared from Yosuke Alex Yamashiki with comment of<br />
&#8220;こういう現在進行形の事実から目をそらして<br />
我々は人間として恥ずかしくないだろうか？&#8221;<br />
<span id="more-4377"></span><br />
Opening &#038; Highlights</p>
<p>1.<br />
子どもらにガラスバッチという<br />
役立たずのおまもりをつけさせ<br />
戦場に行かせます<br />
町の中は除染のトラックが<br />
コンビニには見たことのない<br />
男性がたくさんいて<br />
土の埃の匂いがします<br />
あちこちにビニールの袋が<br />
積んであります<br />
その近くは給食センターだっけ</p>
<p>Making my kids wear a glass badge, a useless almighty protector,<br />
I send them onto a battle field.<br />
I see decontamination trucks in town<br />
There are unknown men in the local convenience store.<br />
I smell dusty soil from them.<br />
Plastic storage bags are piling up here and there,<br />
and I recall there is a school meal center just near by.</p>
<p>3.<br />
実家の母は　放射線を気にしている<br />
実家の父は<br />
【国にだまされて福島で生きる】と</p>
<p>そんな２人は　日々けんかしながら<br />
多分　等しく　被ばくして<br />
今もこの時間を　過ごしている<br />
被ばくなんてしてほしくない</p>
<p>子どもも大人も年寄りも<br />
被ばくなんて　ありえない<br />
ありえない</p>
<p>My mother in my hometown worries about radiation.<br />
My father is intent on staying in Fukushima, being deceived by the government.<br />
The two are most likely being exposed to radiation equally,<br />
while arguing everyday and living in the same moment.<br />
I don’t want them to be irradiated.<br />
Children, adults, elders.<br />
Irradiation. I can’t accept it, there is no way to accept it.</p>
<p>11.<br />
子どもか旦那か　命の価値観の違いは<br />
大きな溝となり<br />
ただ言えることは</p>
<p>【わたしの分身に　一粒たりとも<br />
　放射能を入れたくなかった】</p>
<p>【このかわいい我が子に震災前の日常を<br />
　自分が味わった福島と同じ<br />
　自然の醍醐味を感じてほしかった】</p>
<p>価値観の溝は深すぎて<br />
Choose children or husband?<br />
The sense of value over life became a profound gulf between us.<br />
What I can only say is that I didn’t want to put even one particle of radiation in them, made of my flesh and blood.<br />
I wanted my beloved children to have an ordinary life just like before the accident<br />
and experience the richness and beauty of Fukushima, just as I did .<br />
The gulf between us was too deep.<br />
」</p>
<p>全文：</p>
<p>1.<br />
子どもらにガラスバッチという<br />
役立たずのおまもりをつけさせ<br />
戦場に行かせます<br />
町の中は除染のトラックが<br />
コンビニには見たことのない<br />
男性がたくさんいて<br />
土の埃の匂いがします<br />
あちこちにビニールの袋が<br />
積んであります<br />
その近くは給食センターだっけ</p>
<p>Making my kids wear a glass badge, a useless almighty protector,<br />
I send them onto a battle field.<br />
I see decontamination trucks in town<br />
There are unknown men in the local convenience store.<br />
I smell dusty soil from them.<br />
Plastic storage bags are piling up here and there,<br />
and I recall there is a school meal center just near by.</p>
<p>2.<br />
この時間　目が覚める<br />
子どもらの　のう胞<br />
大丈夫なのか自問する<br />
精いっぱいの自衛すら　あざ笑うような<br />
現実を受入れたら<br />
大丈夫なのは時間の問題だと<br />
分かり切ってる答えから<br />
わたしはどう行動したらいいのだろう<br />
周りを裏切る形で　逃げ出そうか<br />
Waking up in the wee hours of the morning often,<br />
I think of the thyroid nodules of my children, are they seeming to be all right?<br />
What if I accept the reality that seems to ridicule my best effort to protect my kids?<br />
I perfectly know the answer, It it is just the matter of time.<br />
Then what should I do?<br />
I betray everyone and just leave?</p>
<p>3.<br />
実家の母は　放射線を気にしている<br />
実家の父は<br />
国にだまされて福島で生きると<br />
そんな２人は　日々けんかしながら<br />
多分　等しく　被ばくして<br />
今もこの時間を　過ごしている<br />
被ばくなんてしてほしくない<br />
子どもも大人も年寄りも<br />
被ばくなんて　ありえない<br />
ありえない<br />
My mother in my hometown worries about radiation.<br />
My father is intent on staying in Fukushima, being deceived by the government.<br />
The two are most likely being exposed to radiation equally,<br />
while arguing everyday and living in the same moment.<br />
I don’t want them to be irradiated.<br />
Children, adults, elders.<br />
Irradiation. I can’t accept it, there is no way to accept it.</p>
<p>4.<br />
買ってきたペットボトルの<br />
水の置き場所で親とケンカする<br />
そこは線量０．５だから<br />
０．２のこっちへ置け！<br />
いや意味ないと　もめる<br />
I fight with my parents for where to store the bottled water we bought.<br />
It is 0.5 there and 0.2 here, so I’ll place them here.<br />
No, it does not make a difference!<br />
So we fight.</p>
<p>5.<br />
もう五十歩百歩の汚染と思われるのに<br />
あそこよりは線量低いからと　比べて　少しばかりの優越に浸りながらの<br />
生活に　悩む<br />
The level of contamination is more or less the same all around,<br />
but we still compare the radiation levels: here is lower than there.<br />
It makes us feel superior,<br />
but that kind of life troubles me.</p>
<p>6.<br />
汚染土壌の袋が山になっている脇を<br />
ドイツの取材班が<br />
白い防護服であるいている脇を<br />
我が子がランドセルを<br />
背負いあるいてくる光景に、<br />
悩む、いや、絶句ーーーー。<br />
Beside the mountains of bags storing radioactive soil,<br />
German journalists are walking in protective suits.<br />
Beside them, I see my children walking toward me with school backpacks on their back.<br />
From my anguish, I become completely speechless</p>
<p>7.<br />
鬱という、心のガンを患いました<br />
被ばく、離婚<br />
子どもらの未来を壊しました<br />
避難は愚行といわれ<br />
子どもらに　のう胞を見つけ<br />
真実が　本当に不確かで<br />
無責任な自分たちや世の中が悔しくて<br />
心のガンを患いました<br />
放射能は　まず一番弱い<br />
わたしの心を　汚染した模様<br />
I have suffered from depression, the cancer of my heart.<br />
Exposure to radiation, divorce.<br />
They destroyed my children’s future.<br />
I was told evacuation was a stupid action.<br />
Thyroid nodules were found in my children.<br />
The truth is so unclear, and I can’t bear that we, adults and society, are so irresponsible.<br />
I got ill with cancer in my heart, in my mind.<br />
Radiation seems to have contaminated my heart first, the most vulnerable.</p>
<p>8.<br />
保養って　のう胞って　ヨウ素って<br />
なんですか<br />
福島から一歩外に出ると<br />
何のことか<br />
ほとんどの人が知りません<br />
多分　それは幸せなことなんだと<br />
考えるようになりました<br />
知らぬが仏　見ざる聞かざる言わざる<br />
多分　幸せなことなんだと<br />
What is recuperation? Thyroid nodules? Radioactive Iodine?<br />
What are they all?<br />
Once you step out of Fukushima, very few people know what these words mean.<br />
I now think they are simply fortunate as they are.<br />
Ignorance is bliss.<br />
See no evil, Hear no evil, Say no evil.<br />
That must be bliss.</p>
<p>9.<br />
今頃は　どんな野菜が<br />
とれたのだろう<br />
新鮮な土の匂いのジャガイモ<br />
家の玄関に無造作にころがる<br />
飽きるくらいあったナス<br />
今では　草だらけの畑しかありません<br />
今頃は　どんな野菜が<br />
とれたのだろう　思い出せない<br />
What vegetables were we harvesting in this season?<br />
Potatoes with the smell of fresh soil.<br />
So many eggplants, rolled over on the floor of the entrance area.<br />
I now see only the weeds covering the garden.<br />
I try to recall what kind of vegetables I used to harvest, but the memory seems far away.</p>
<p>10.<br />
親も子どもも大切で<br />
ある朝　６９歳の母が<br />
お前は子どもらを　守れと<br />
自分はどちらも　守りたい<br />
福島ではどちらも同時に<br />
守れないかも知れないから<br />
どちらかを取るっていう究極の選択を<br />
親が子の　幸せをただただ願う<br />
二者択一の　究極の選択を　繰り返す<br />
Both my parents and my children are precious to me<br />
One morning my mother of 69 years says,<br />
you should protect your kids.<br />
I want to protect both.<br />
In Fukushima, protecting both at the same time may be difficult.<br />
So here comes the extreme decision to choose which to pick.<br />
Any parent wishes the happiness of the child, first and foremost.<br />
We are forced to choose either, again and again.</p>
<p>11.<br />
子どもか旦那か　命の価値観の違いは<br />
大きな溝となり<br />
ただ言えることは<br />
わたしの分身に　一粒たりとも<br />
放射能を入れたくなかった<br />
このかわいい我が子に震災前の日常を<br />
自分が味わった福島と同じ<br />
自然の醍醐味を感じてほしかった<br />
価値観の溝は深すぎて<br />
Choose children or husband?<br />
The sense of value over life became a profound gulf between us.<br />
What I can only say is that I didn’t want to put even one particle of radiation in them, made of my flesh and blood.<br />
I wanted my beloved children to have an ordinary life just like before the accident<br />
and experience the richness and beauty of Fukushima, just as I did .<br />
The gulf between us was too deep.</p>
<p>12.<br />
もうこうなったらやっぱり<br />
自分の信じる道を生きるという<br />
結論まで三年以上毎日悩みました。<br />
旦那にあわせ　周りにあわせ<br />
行事や学校にあわせ<br />
福島にあわせてきました<br />
最期は自分にあわせて<br />
残りの人生を生きてみたい<br />
できるかな<br />
There is no other way but to live the life I believe in,<br />
a decision that took me more than three years to make.<br />
I had lived my life, compromising myself, going along with my husband, others, and school activities.<br />
I had compromised myself to go along with Fukushima．<br />
I want to live the rest of my life in my truth.<br />
Will it be possible?</p>
<p>13.<br />
自分の返る　場所がない<br />
わたしの大好きな　ふるさとは<br />
福島です<br />
いつかは　いつの日かは<br />
福島の土になると　思います<br />
自分の　帰る場所　だから<br />
There is no place I can go back to.<br />
My loving home is<br />
Someday in the future,<br />
I shall be a part of Fukushima soil<br />
because that is where I go back.</p>
<p>Source:The Sorrow of Living in Fukushima 福島は日本か<br />
Nov 10, 2014<br />
詩　sasukensuke<br />
英訳　WNSCR 子どもたちを放射能から守る世界ネットワーク<br />
original text in Japanese by sasukensuke<br />
Translation by WNSCR</p>
<p>http://www.evacuate-fukushima.com/…/sorrow-living-fukushima/</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fine-club.com/project/?feed=rss2&#038;p=4377</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
