fine-club.project approach with well-balanced mind for a balanced life

「福島は日本か」

11.13.2014 · Posted in 原発・放射能

福島の現実を、多くの日本人は知らない。

福島の人は、現実を知っているが、見ないようにしている。

放射線が降り注いでいるのに、目に見えない、ニオイもないから、実際にあってもなかったことにしている。

目に見える結果、症状や病気が発症し、痛みや苦しみが伴ってきてからじゃ遅いのに。

なぜ、子どもたちを守ろうとしないのだろうか。

福島という独立国家(北川 高嗣さんの記事より)。

IAEA-Fukushima 協定によって情報封鎖(Isolation)された、
特別区域の内側で起こっている現状。

“The Sorrow of Living in Fukushima 福島は日本か”
(Nov.10,2014, Mama’s Revolution より。)

【国にだまされて福島で生きる】
(比喩ではなく、騙されていることを知りながら、
 それでもなお、福島で生きる、という父の決断。)

これもまた、羽生結弦と同じ、「聖なる選択」なのだろうか。

私たちは、どこかで、一貫性(Consistency) を見つけなければならない。

Shared from Yosuke Alex Yamashiki with comment of
“こういう現在進行形の事実から目をそらして
我々は人間として恥ずかしくないだろうか?”

Opening & Highlights

1.
子どもらにガラスバッチという
役立たずのおまもりをつけさせ
戦場に行かせます
町の中は除染のトラックが
コンビニには見たことのない
男性がたくさんいて
土の埃の匂いがします
あちこちにビニールの袋が
積んであります
その近くは給食センターだっけ

Making my kids wear a glass badge, a useless almighty protector,
I send them onto a battle field.
I see decontamination trucks in town
There are unknown men in the local convenience store.
I smell dusty soil from them.
Plastic storage bags are piling up here and there,
and I recall there is a school meal center just near by.

3.
実家の母は 放射線を気にしている
実家の父は
【国にだまされて福島で生きる】と

そんな2人は 日々けんかしながら
多分 等しく 被ばくして
今もこの時間を 過ごしている
被ばくなんてしてほしくない

子どもも大人も年寄りも
被ばくなんて ありえない
ありえない

My mother in my hometown worries about radiation.
My father is intent on staying in Fukushima, being deceived by the government.
The two are most likely being exposed to radiation equally,
while arguing everyday and living in the same moment.
I don’t want them to be irradiated.
Children, adults, elders.
Irradiation. I can’t accept it, there is no way to accept it.

11.
子どもか旦那か 命の価値観の違いは
大きな溝となり
ただ言えることは

【わたしの分身に 一粒たりとも
 放射能を入れたくなかった】

【このかわいい我が子に震災前の日常を
 自分が味わった福島と同じ
 自然の醍醐味を感じてほしかった】

価値観の溝は深すぎて
Choose children or husband?
The sense of value over life became a profound gulf between us.
What I can only say is that I didn’t want to put even one particle of radiation in them, made of my flesh and blood.
I wanted my beloved children to have an ordinary life just like before the accident
and experience the richness and beauty of Fukushima, just as I did .
The gulf between us was too deep.

全文:

1.
子どもらにガラスバッチという
役立たずのおまもりをつけさせ
戦場に行かせます
町の中は除染のトラックが
コンビニには見たことのない
男性がたくさんいて
土の埃の匂いがします
あちこちにビニールの袋が
積んであります
その近くは給食センターだっけ

Making my kids wear a glass badge, a useless almighty protector,
I send them onto a battle field.
I see decontamination trucks in town
There are unknown men in the local convenience store.
I smell dusty soil from them.
Plastic storage bags are piling up here and there,
and I recall there is a school meal center just near by.

2.
この時間 目が覚める
子どもらの のう胞
大丈夫なのか自問する
精いっぱいの自衛すら あざ笑うような
現実を受入れたら
大丈夫なのは時間の問題だと
分かり切ってる答えから
わたしはどう行動したらいいのだろう
周りを裏切る形で 逃げ出そうか
Waking up in the wee hours of the morning often,
I think of the thyroid nodules of my children, are they seeming to be all right?
What if I accept the reality that seems to ridicule my best effort to protect my kids?
I perfectly know the answer, It it is just the matter of time.
Then what should I do?
I betray everyone and just leave?

3.
実家の母は 放射線を気にしている
実家の父は
国にだまされて福島で生きると
そんな2人は 日々けんかしながら
多分 等しく 被ばくして
今もこの時間を 過ごしている
被ばくなんてしてほしくない
子どもも大人も年寄りも
被ばくなんて ありえない
ありえない
My mother in my hometown worries about radiation.
My father is intent on staying in Fukushima, being deceived by the government.
The two are most likely being exposed to radiation equally,
while arguing everyday and living in the same moment.
I don’t want them to be irradiated.
Children, adults, elders.
Irradiation. I can’t accept it, there is no way to accept it.

4.
買ってきたペットボトルの
水の置き場所で親とケンカする
そこは線量0.5だから
0.2のこっちへ置け!
いや意味ないと もめる
I fight with my parents for where to store the bottled water we bought.
It is 0.5 there and 0.2 here, so I’ll place them here.
No, it does not make a difference!
So we fight.

5.
もう五十歩百歩の汚染と思われるのに
あそこよりは線量低いからと 比べて 少しばかりの優越に浸りながらの
生活に 悩む
The level of contamination is more or less the same all around,
but we still compare the radiation levels: here is lower than there.
It makes us feel superior,
but that kind of life troubles me.

6.
汚染土壌の袋が山になっている脇を
ドイツの取材班が
白い防護服であるいている脇を
我が子がランドセルを
背負いあるいてくる光景に、
悩む、いや、絶句ーーーー。
Beside the mountains of bags storing radioactive soil,
German journalists are walking in protective suits.
Beside them, I see my children walking toward me with school backpacks on their back.
From my anguish, I become completely speechless

7.
鬱という、心のガンを患いました
被ばく、離婚
子どもらの未来を壊しました
避難は愚行といわれ
子どもらに のう胞を見つけ
真実が 本当に不確かで
無責任な自分たちや世の中が悔しくて
心のガンを患いました
放射能は まず一番弱い
わたしの心を 汚染した模様
I have suffered from depression, the cancer of my heart.
Exposure to radiation, divorce.
They destroyed my children’s future.
I was told evacuation was a stupid action.
Thyroid nodules were found in my children.
The truth is so unclear, and I can’t bear that we, adults and society, are so irresponsible.
I got ill with cancer in my heart, in my mind.
Radiation seems to have contaminated my heart first, the most vulnerable.

8.
保養って のう胞って ヨウ素って
なんですか
福島から一歩外に出ると
何のことか
ほとんどの人が知りません
多分 それは幸せなことなんだと
考えるようになりました
知らぬが仏 見ざる聞かざる言わざる
多分 幸せなことなんだと
What is recuperation? Thyroid nodules? Radioactive Iodine?
What are they all?
Once you step out of Fukushima, very few people know what these words mean.
I now think they are simply fortunate as they are.
Ignorance is bliss.
See no evil, Hear no evil, Say no evil.
That must be bliss.

9.
今頃は どんな野菜が
とれたのだろう
新鮮な土の匂いのジャガイモ
家の玄関に無造作にころがる
飽きるくらいあったナス
今では 草だらけの畑しかありません
今頃は どんな野菜が
とれたのだろう 思い出せない
What vegetables were we harvesting in this season?
Potatoes with the smell of fresh soil.
So many eggplants, rolled over on the floor of the entrance area.
I now see only the weeds covering the garden.
I try to recall what kind of vegetables I used to harvest, but the memory seems far away.

10.
親も子どもも大切で
ある朝 69歳の母が
お前は子どもらを 守れと
自分はどちらも 守りたい
福島ではどちらも同時に
守れないかも知れないから
どちらかを取るっていう究極の選択を
親が子の 幸せをただただ願う
二者択一の 究極の選択を 繰り返す
Both my parents and my children are precious to me
One morning my mother of 69 years says,
you should protect your kids.
I want to protect both.
In Fukushima, protecting both at the same time may be difficult.
So here comes the extreme decision to choose which to pick.
Any parent wishes the happiness of the child, first and foremost.
We are forced to choose either, again and again.

11.
子どもか旦那か 命の価値観の違いは
大きな溝となり
ただ言えることは
わたしの分身に 一粒たりとも
放射能を入れたくなかった
このかわいい我が子に震災前の日常を
自分が味わった福島と同じ
自然の醍醐味を感じてほしかった
価値観の溝は深すぎて
Choose children or husband?
The sense of value over life became a profound gulf between us.
What I can only say is that I didn’t want to put even one particle of radiation in them, made of my flesh and blood.
I wanted my beloved children to have an ordinary life just like before the accident
and experience the richness and beauty of Fukushima, just as I did .
The gulf between us was too deep.

12.
もうこうなったらやっぱり
自分の信じる道を生きるという
結論まで三年以上毎日悩みました。
旦那にあわせ 周りにあわせ
行事や学校にあわせ
福島にあわせてきました
最期は自分にあわせて
残りの人生を生きてみたい
できるかな
There is no other way but to live the life I believe in,
a decision that took me more than three years to make.
I had lived my life, compromising myself, going along with my husband, others, and school activities.
I had compromised myself to go along with Fukushima.
I want to live the rest of my life in my truth.
Will it be possible?

13.
自分の返る 場所がない
わたしの大好きな ふるさとは
福島です
いつかは いつの日かは
福島の土になると 思います
自分の 帰る場所 だから
There is no place I can go back to.
My loving home is
Someday in the future,
I shall be a part of Fukushima soil
because that is where I go back.

Source:The Sorrow of Living in Fukushima 福島は日本か
Nov 10, 2014
詩 sasukensuke
英訳 WNSCR 子どもたちを放射能から守る世界ネットワーク
original text in Japanese by sasukensuke
Translation by WNSCR

http://www.evacuate-fukushima.com/…/sorrow-living-fukushima/

Leave a Reply

WP-SpamFree by Pole Position Marketing